Читать онлайн книгу "Секрет старой фермы"

Секрет старой фермы
Спенсер Куинн


Хвостатые против пушистых. Расследование ведут кошка и собака #2
Кошка и собака вместе ведут расследование!

Пёс Артур и кошка Принцесса живут в уютной гостинице с любящими хозяевами, братом и сестрой двойняшками Бро и Хармони Редди. Ребята ходят в школу, занимаются хоккеем и бесконечно спорят с мамой. Бро и Хармони подружились с ровесником по имени Джимми Дун. Он живёт на соседней ферме и помогает отцу по хозяйству. Как вдруг однажды с утра пропадает их корова, Сладкая Леди Эм, а на отца Джимми напали. Мистер Дун в больнице, и Джимми не знает, что делать. Тогда на помощь ему приходят Бро и Хармони. А с ними кошка Принцесса и пёс Артур, давние враги. Ради хозяев они готовы вновь взяться за дело и вычислить злоумышленника!








Спенсер Куинн

Секрет старой фермы


Я ПОСВЯЩАЮ ЭТУ КНИГУ ПЯТЕРЫМ МОИМ ЮНЫМ ЧИТАТЕЛЯМ —

ВИВИАН, ТОРИ, ГАБИ, НОРЕ И ДЖОРДЖУ



Spencer Quinn PAWS VS CLAWS



Copyright © 2019 by Pas de Deux Corp This edition is published by arrangement with The Friedrich Agency and The Van Lear Agency



© Касьяненко М., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020




1. Принцесса


– Плохие новости, киса, – сказала Берта. – Сегодня сливок не будет.

Сливок не будет? Я не ослышалась? Это, конечно, риторический вопрос. Разумеется, я прекрасно слышу. Собственно, всё, что касается меня, – всё прекрасно. Выгляжу я, к примеру, великолепно. Я воплощённая красота: от кончика носа, похожего на блестящую бусину, и до самого хвоста – пушистого и белоснежного. А мои глаза! Я скажу, не скромничая – стоит вам только посмотреть в них, и вы уже не сможете отвести взгляд. Со мной это случается довольно часто – по сути, каждый раз, как я смотрюсь в зеркало.

В кухне у нас тут, в гостинице Блэкберри Хилл, зеркал нет. Мне больше нравятся комнаты с зеркалами, но для кухни я делаю исключение. Каждое утро, проснувшись, я совершаю небольшую прогулку, шествуя в высшей степени элегантно – совсем не так, как ещё один здешний обитатель, с которым вам, должно быть, ещё предстоит познакомиться – тут уж ничего не поделаешь. Так вот, я соскальзываю с верха дедушкиных часов в прихожей и иду сюда. Наша кухарка Берта в этот момент уже наливает свежие сливки в прекрасное китайское блюдечко с золотой каёмочкой. Это блюдце все так и называют – Принцессино блюдечко. Принцесса – это я, если вы вдруг не поняли. Вы за мной поспеваете? Впрочем, не надейтесь, что я стану под вас подстраиваться.

Я застыла в дверях, ожидая… Чего, собственно, я ждала? Объяснений? Того, что Берта опомнится? Нет! Я ждала своих сливок. Точка. Что в этом сложного? Я, Принцесса, по утрам пью свежие сливки, подаваемые на специальном блюдце. Ясно как день.

Берта смотрела на меня. Я смотрела на Берту. Берта – крупная, крепкая женщина с круглым лицом, довольно симпатичная. Она вполне сносный представитель человеческого рода, и мы с ней неплохо ладили до сегодняшнего дня.

– Что такое с тобой? – спросила она.

Я не шелохнулась. Разве что пара усиков подрагивала на лёгком ветерке, дующем из прихожей. Усы у меня очаровательные – своего рода завершающий штрих ко всему облику. Кроме того, они очень чувствительны. Я бы, пожалуй, не стала упоминать, что они подрагивали, но… зеркала нет. Настроение у меня – столь благодушное в момент пробуждения – быстро портилось.

– Не сердись, – сказала Берта. – Я не виновата.

И что? Какое это имеет значение? Разве я ищу виноватых или допытываюсь о причинах? Или, может…

В этот момент в кухню из двери, ведущей в жилые помещения, вошла мама.

– Доброе утро, Берта, – поздоровалась она, оглядываясь. – Ты с кем-то разговари- вала?

Кухарка кивнула в мою сторону. Не стану спорить – у некоторых людей есть милые движения, и вот этот кивок подбородком – одно из моих любимых.

Мама рассмеялась:

– Я тоже так постоянно делаю.

Я не поняла, в чём соль. Ну да – мама со мной разговаривает. Что в этом смешного? Мы с ней подруги. Она рассказывает мне много такого, чего никому больше не стала бы. Вот почему я знаю, что Блэкберри Хилл – это принадлежащая нам гостиница. Когда я говорю «нам», я имею в виду себя, маму и двойняшек Хармони и Бро, у которых сейчас что-то вроде каникул, и, наверное, ещё одно существо, которое я уже упоминала, хотя уж оно-то этого точно не заслужило, потому что только и делает, что нас объедает и… Так на чём я остановилась? Ах да: гостиница. Дела идут плохо – мне мама недавно вечером так сказала, когда мы сидели у камина в небольшом кабинете. Деньги, которые должны поступить на наш счёт, всё ещё заблокированы судом, и с каждым днём всё только сильнее запутывается.

– Нам нужны постояльцы, Принцессочка. Много постояльцев. Ну ты сама пони- маешь…

Да, понимаю. Сейчас конец зимы. Снег тает, превращаясь в слякоть и грязь. В кухонное окно мне видно то, что осталось от большого белого снеговика, которого слепили Хармони и Бро. Сейчас он осел и скособочился, а его бок весь расписан жёлтыми зигзагообразными линиями – следами гигиенических повадок одного типа. Сама я довольно редко выхожу из дома, а уж в слякоть – тем более. Позволить грязи облепить мою шубку? Что может быть ужаснее?!

Пошёл дождь. Он забарабанил по крыше, по стеклу потекли струйки воды.

– Думаю, Принцесса на меня сердится, – пояснила Берта. – Сегодня нет сливок.

– Как так? – удивилась мама.

– Понятия не имею. Когда я ухожу днём, я выставляю пустые бутылки на заднее крыльцо, а Уолтер всегда меняет их на полные ещё до моего появления здесь утром: два галлона парного молока и пинту сливок.

– А кто такой Уолтер?

– Это наёмный работник мистера Дуна. Ну, скорее, наёмный ребёнок: ему всего-то лет семнадцать-восемнадцать на вид.

Мама открыла заднюю дверь. На крыльце стояли две большие и одна маленькая стеклянные бутылки. Они были пусты. И что теперь? Если мы куда-то и продвинулись, то это совсем не заметно. Мама закрыла дверь.

– Может, у коров выходной, – проговорила она.

Берта засмеялась. Видимо, это опять была шутка такая. Мама тоже рассмеялась. Иногда она смеётся над собственными шутками. Мама, когда смеётся, очень красивая. Да, собственно, она вообще очень красивая. У неё изумительные глаза – большие, тёмные и задумчивые. Разумеется, до моих им далеко – надеюсь, вы понимаете. Я рада вам, но не ждите, что я буду всё разжёвывать.

– Вообще-то у него всего одна корова, – сказала Берта. – И выходных у неё не бывает.

– У мистера Дуна всего одна корова?

– Зато она Эмсворт.

– Эмсворт? – переспросила мама. – Это такая порода? Никогда не слышала.

Кухарка покачала головой.

– Нет, не порода. Она пра-пра-пра-пра… не знаю, сколько «пра» нужно там вставить… одна из праправнучек Леди Эмсворт, самой знаменитой коровы, когда-либо жившей в наших Зелёных горах. Её зовут Сладкая Леди Эм – такое уж у неё молоко сладкое.

Покосившись на меня, Берта добавила:

– …и сливки.

Да, мои сливки. Спасибо за напоминание. Где мои сливки? Что с ними сделала эта Сладкая Леди Эм? У меня очень небольшой опыт общения с коровами. Честно говоря, я с ними всего один раз контактировала, и это нельзя назвать приятным общением.

Случилось это в те времена, когда я бывала на улице чаще, чем теперь. Они закончились после нашего визита к одной старушке из организации со странным названием типа «Общество защиты птиц». Защищать птиц? На мой взгляд, это бессмыслица. Птицы и сами прекрасно себя защищают – например, стремительно вспархивая и взмывая в небо. Нужно быть ещё быстрее, чтобы поймать кого-то из них. И я с гордостью могу заявить, что мне не раз удава- лось…

Но вернёмся к тому случаю с коровой. Я выслеживала мышь, обнюхивая её след, шедший через крошечную дыру в стене хлева невдалеке от речки Блэкберри Крик, которую я никогда не пересекала. Речки отвратительно мокрые. Маленькие отверстия для меня не проблема. Я буквально просочилась внутрь хлева, где впервые увидела саму мышку – мою толстенькую маленькую подружку, копошившуюся в соломе на полу. Судя по всему, мы оказались в стойле, где, кроме нас, была ещё рыжая корова, занятая пережёвыванием чего-то вонючего. Она всё жевала, жевала и не проглатывала. Но это не моя проблема. У меня проблем не было. Жирная мышка – задача несложная. Необязательно даже быть лучшим в мире охотником. Хотя я-то как раз лучшая.

Я сделала бросок. Какое же это наслаждение! Выражение ужаса на мышиной мордочке не сопровождается ни единым писком, и в то же время она сохраняет абсолютное благодушие – одна из нас толкает другую от лапы к лапе, а другая шныряет между ними. Никакого членовредительства, никакой боли. Ни намёка на то, чем всё закончится – и это делает игру ещё занимательней! Мы с подружкой-мышью так увлеклись, что не следили за коровой, а она тем временем, видимо, сменила положение, потому что внезапно я ощутила, что мой хвост жутко отяжелел. Я попыталась вырваться, но безуспешно. Это был кошмар. Мышь тем временем быстро взглянула на меня, затем бросилась в сторону и скрылась из вида так, будто кто-то позволил ей самой решать, когда нам пора закончить эту игру. От такого с ума можно сойти! И ещё больше сводило с ума тяжёлое копыто. Я развернулась и решительно впилась в него зубами. Кстати, мне, наверное, давно нужно было предупредить: зубы у меня острые, как иголки. Корова слегка наклонила голову и посмотрела на меня, продолжая жевать так же отвратительно. Ничто не свидетельствовало, например, о боли, причинённой моими острыми зубами.

Я попробовала зашипеть. Шиплю я громко и резко – так, что сама иногда пугаюсь. Но она продолжала жевать как ни в чём не бывало. Жвачка? Это же так называется? Думаю, да. Следующий момент был самым гадким: корова сплюнула эту жвачку прямо на меня! На мою нежную блестящую шёрстку! Я понимаю, каким сочувствием ко мне вы сейчас преисполнились, и ценю это. Уверена: вам никогда не доводилось слышать ничего более жуткого.

Но вернёмся ко мне. Не знаю почему, но корова медленно подняла голову и перешла на другую сторону стойла. Я опрометью выскочила из хлева и умчалась назад в гостиницу, где взмыла на дедушкины часы и просидела там до тех пор, пока отвратительный запах не выветрился полностью. Это, если я ничего не путаю, заняло несколько дней.

И вот – снова коровы, и снова неприятности. Где мои сливки? Я требую сливки! Слив-ки! Слив-ки!

– У неё что, шерсть дыбом встала? – спросила мама.

– Похоже на то, – кивнула Берта.

– Интересно, что это с ней?

– Что-что? Сливок своих она хочет, что ещё.

– Думаешь?

– Даже не сомневайтесь.

Мама посмотрела на меня:

– До чего же забавное ты существо, а!

– Можно и так сказать, – хмыкнула Берта.

– Да ладно вам! Я же знаю, как вы её любите.

– Хмм, – промычала кухарка. Это она так подтвердила, что любит меня – если вдруг вам не ясно. Мама никогда не ошибается, когда дело касается чего-то важного.

Мама открыла дверь в нашу часть дома и крикнула, подняв голову к лестнице:

– Бро? Ты проснулся?

– Нет.

– Сходи, пожалуйста, к Дунам. Узнай, когда они принесут молоко.

– И сливки, – добавила Берта.

Конечно, она меня любит. Очень сильно любит. Это так мило с её стороны, хоть и не удивительно.

– А почему не Хармони? – крикнул Бро.

Бро и Хармони – двойняшки, не близнецы. Я так много раз слышала, как это объясняли разным людям, что это прям бесит. Когда я злюсь, шерсть у меня встаёт дыбом. Как сейчас. День выдался отвратительный. А ведь ещё только утро!..

– Я тебя попросила, – откликнулась мама.

– Почему я?

– Так карта легла. И захвати с собой Артура. Ему полезно размяться.




2. Артур


Мне снилось, что я на пикнике. Я обожаю пикники, так что сна лучше и не придумаешь. Бро следил за мангалом, на котором жарились бургеры. Когда бургеры переворачивает Хармони, они переворачиваются, а когда Бро – то время от времени падают. Я это сам заметил. Может, вам уже говорили, будто старина Артур мало что смыслит в том, что происходит на втором этаже, где живёт наша семья. Не верьте этому! Я на втором этаже каждую ночь провожу, сплю под кроватью у Бро. Так что у меня есть целых две крыши над головой – днище кровати Бро и настоящая крыша. Что может быть лучше? Так что и сон мне снился очень приятный, суливший скорое угощение. И сквозь него я услышал мычание коровы. Было ли это мычание частью сна? Или чем-то, что происходит в мире, когда я погружаюсь в сон? Вау! Какая глубокая мысль. Я предпочитаю мысли попроще. Вся эта неразбериха прогнала прочь мой замечательный сон про пикник, так что от него остался только аромат жарящихся бургеров. Я почти проснулся, тщетно попытавшись в последний момент урвать свой кусочек. Пуля миновала старину Артура! Кстати, однажды буквально так и случилось, и эта история потрясла всех обитателей нашего дома, хотя подробности постепенно стираются из памяти. Вот уж что я умею делать прекрасно – это сохранять чистоту ума. Мозг, вычищенный от всяческих мыслей, – вот настоящее сокровище. Он готов к любому повороту событий.

Прямо надо мной Бро тихо что-то забормотал во сне. Мама говорит, что как минимум одну вещь в жизни он делает великолепно. И она, несомненно, права. Мы с Бро – чемпионы по сну. До моего слуха вновь донеслось мычание, в этот раз – где-то совсем далеко, уже почти неразличимо даже для моего слуха – не то что для вашего. Ведь ваши уши существенно меньше моих, так что куда уж им. Это отдалённое мычание, как и стук капель дождя по стеклу, прекрасно вписалось в мою дремоту. День начинался замечательно.

И он, пожалуй, мог бы и дальше быть прекрасным, но тут откуда-то снизу донёсся мамин голос:

– Бро? Ты проснулся?

С кровати надо мной послышалось утробное ворчание. Потом Бро ответил громче:

– Нет.

О! Это ему повезло. Если бы он проснулся, то у него вряд ли получилось бы уклониться от того, что мама собиралась ему поручить. Понятия не имею, что бы это могло быть, но это, несомненно, хуже, чем лежать вот так, как мы сейчас. В этот момент на меня нахлынула огромная любовь к Бро. Не знаю почему. Ну, и я вообще-то всегда его люблю – не только сейчас.

Похоже, у нас возникла небольшая проблема. Мама не поняла Бро.

– Сходи, пожалуйста, к Дунам, – прокричала она. – Узнай, когда они принесут мо- локо.

Затем послышался голос Берты:

– И сливки.

Меня ни молоко, ни сливки не интересуют. Зато иногда по утрам Берта жарит колбаски. От этой мысли я резко проснулся и начал принюхиваться и прислушиваться, надеясь услышать, как шипят и пузырятся на сковородке эти колбаски. Но дальше последовал лишь какой-то обмен репликами о Хармони (я не уловил), а потом ни с того ни с сего:

– И захвати с собой Артура. Ему полезно размяться.



На кухне внизу не было ни сковороды на плите, ни Берты, ни колбасок. Были только мама, одетая в джинсы и свитер, Бро в пижаме и я в клетчатом ошейнике. Ещё у меня есть светящийся ошейник и рождественский ошейник с бубенчиками, но от них я становлюсь немножко дёрганым. Не настолько, чтобы в прямом смысле дёргаться: это слишком уж утомительно. Но, думаю, вы это и сами знаете. Мама что-то долго объясняла про молоко, сливки и ферму Дунов. Бро почесал подмышку и пере- спросил:

– А?

У меня ничего не чесалось, но тут я внезапно ощутил острый, непреодолимый приступ зуда. Жизнь полна сюрпризов! Я почесал за ухом одной задней лапой, потом за другим ухом – другой, потом перешёл к…

– Артур! – осадила меня мама. – Прекрати немедленно!

Я замер, одна лапа (а может, и не одна) застыла в воздухе. Мама совсем не страшная, но она вполне может быть и страшной. Я как следует встряхнулся, отгоняя наваждение. Между тем, мама, похоже, вновь вернулась к вопросу о молоке.

– Ладно-ладно, – кивнул Бро, – я понял.

В следующее мгновение мы уже были в прихожей: Бро надевал сапоги и жёлтый дождевик. А я старался не смотреть в направлении прихожей – особенно – на дедушкины часы. Но всё-таки не удержался и взглянул туда. И там, разумеется, сидела она, глядя на меня своими надменными золотыми глазами, словно говоря: Я выше тебя во всех отношениях. Я тоже взглянул на неё не менее красноречиво, чтобы она чётко поняла, чего стоит. Она в ответ широко зевнула.

– Артур! – окликнул меня Бро. – Что это ты рычишь? Ну-ка, спокойно!

Я разве рычал? Не слышал ни звука.

Он открыл входную дверь:

– Ну, давай, покончим с этим скорее.

И мы вышли на улицу.

Ого! А здесь, оказывается, дождь! Это застало меня врасплох. Но тут я вспомнил, что сейчас сезон дождей. Сезон дождей! Моё любимое время года – хоть я и не могу вспомнить, какие ещё они бывают. И вспоминать мне недосуг – потому что я уже заметил в конце длинной дорожки для разворота автомобилей огромную замечательную грязную лужу. Она так и манила к себе, так что я устремился в ту сторону – может, и не совсем бегом, но точно быстрее, чем если бы стояли неподвижно. По пути я ещё сделал небольшой крюк к нашему снеговику. Мы получили столько удовольствия, пока его лепили – я, Бро и Хармони. Чтобы сделать снеговика, надо скатать три снежных кома – большой, поменьше и совсем маленький, а затем поставить их один на другой, откусывая от них по кусочку при каждом удобном случае. Хармони и Бро катали и собирали комья, а я взял на себя всё кусание. Это называется «командная работа», и мы с двойняшками – отличная команда!

Но сейчас наш бедняга-снеговик выглядел не ахти. Он осел и сморщился, а его лицо поблёкло. Я поднял лапу и пометил его. Это – важная часть моих обязанностей тут, в гостинице. Не случайно Берта часто говорит: «Эй, кто-нибудь, выпустите Артура на улицу, пусть сделает свои дела!» Думаю, вы и сами знаете – когда помечаешь что-то, нужно ненадолго сосредоточиться, так что, когда я закончил, мне было уже трудно вспомнить, чем я занимался до этого. Но тут меня осенило: грязная лужа!

– Нет, Артур!

Когда вы двигаетесь, уши у вас мотаются туда-сюда. Это очевидно. А я сейчас мчался на максимальной скорости и стремительно приближался к этой грязной луже. Уж к обеду-то наверняка поспею. Но вернёмся к ушам. Мотающиеся уши хлопают вас по голове, так что получается такой звук «хлоп-хлоп», и вы из-за этого можете что-то не расслышать. Скажем, крик «Нет, Артур!». Это звучало именно так, но разве можно быть в этом уверенным? Может, это было «Вперёд, Артур! Сделай это, дружище!». Совершенно не ясно, правда ведь? В общем, я честно постарался правильно понять, что мне сказали.

– Что ты наделал!

Мы двинулись по тропинке мимо сарая и старой ржавой спортивной машины, которую папа не успел починить перед уходом, – кажется, она называется «Триумф». Папа исчез вскоре после моего появления здесь, но я в этом не виноват. Может, это случилось из-за Лейлы Фэйрбенкс, дизайнера интерьеров: мама наняла её, чтобы сделать гостиницу более уютной и современной. Всё, что мне известно – это то, что я очень давно не видел ни папу, ни Лейлу Фэйрбенкс, а обстановку мама менять передумала. И, как по мне, так гораздо милее. Проходя мимо «Триумфа», Бро как-то странно на него покосился. И, кажется, его фигура немножко скукожилась под плащом. Почему? Понятия не имею, но видеть его таким мне не нравится. Он стал похож на скукожившегося снеговика. А этот мальчик не из тех, кто кукожится. Он же Бро! Хотя на самом деле он, разумеется, никакой не Бро. Это его так все называют, а по-настоящему его звать… как-то иначе. Думаю, я попозже вспомню. Возможно, имя для Хармони придумала мама, а для Бро – папа? Ничего себе! Моя голова сегодня, похоже, отлично соображает. А ведь день только начался!

Но сейчас у нас другие дела. В первую очередь – надо что-то делать с этим скукоживанием. У меня очень много дел здесь. Слишком много, чтобы браться перечислять их все, и это хорошо, потому что всё сразу очень трудно упомнить. Но одна из главных моих обязанностей в Блэкберри Хилл – не допускать никаких скукоживаний. А первая мера, которую я предпринимаю против подобных вещей, – это потереться о ногу того, кто вздумал скукожиться. Потереться нежно, но изо всех сил: чтобы напомнить, что я здесь, рядом.

– Артур! Ну что ты творишь?

Бро отпрянул в сторону. Что-то не так? Застёжки на его плаще, похоже, расстегнулись, а пижама почему-то стала очень грязной. Неужели Бро вместе со мной вывалялся в грязной луже? Ну до чего же классный парень! И то, как он сейчас пытается отряхнуть одежду, в моих глазах делает его лишь более восхитительным. Так что я ещё раз потёрся о его ноги – на сей раз даже энергичнее, чем в первый.

– Артур! Ты… как же это называется?.. Харм на моём месте точно бы вспомнила. – И, чуть тише, повторил: – Да, Харм бы вспомнила.

Взгляд у него стал задумчивым, а рука, словно сама по себе, опустилась и почесала меня по голове – как раз там, куда мне самому тяжело дотянуться.

Мы пошли дальше. Дождь продолжался, и его капли текли по щекам Бро. Помолчав, он сказал:

– Неисправимый! Вот как это называется. Ты, Артур, неисправим.

Неисправимый? Этого слова я раньше не слышал. Но оно мне нравится. Артур Неисправимый! Я прибавил ход.



Но это продолжалось недолго. Прибавлять ход бывает очень утомительно. Я немножко отстал, и Бро поджидал меня впереди, под старым, видавшим виды забором в конце нашего луга. За ним, если я всё правильно помню, идёт лес, а потом – ферма Дунов. Я был там всего однажды, тем странным летним днём, когда отправился на разведку и в итоге заблудился. Ну, то есть, на самом деле, конечно, не заблудился, потому что, когда мистер Дун позвонил маме, она сразу отвезла меня домой, а Хармони сказала: «Разумеется, он не мог заблудиться – ему же, чтобы найти дорогу домой, достаточно было просто пройти назад, ориентируясь на собственный запах». Вау! Жаль, что мне эта мысль не пришла в голову раньше!

Зато я размышлял об этом сейчас, на тропинке, всё ещё на некотором расстоянии от забора. Я поднял нос и принюхался. Разумеется, я ощутил запах мокрой шерсти и грязи, чего-то вроде ушной серы и ещё чего-то, что описать трудно. Пожалуй, назовём этот аромат «настоящий Артур». Но что это? Нотка коровьего аромата? Корова пахнет довольно похоже на лошадь, но в её аромате больше молочного. Что происходит? Я никак не могу пахнуть коровой. Даже сама мысль об этом…

– Артур! Мы не можем тут целый день торчать!

Правда? Разве у нас нет в запасе целого дня? Причём всегда, каждый день? Я, например, живу именно так. Но мне совершенно не хочется расстраивать Бро. Я одним рывком догнал его. Он перешагнул через сломанную перекладину в заборе и направился в сторону леса. Я тоже подошёл к этому месту и даже присел, чтобы перепрыгнуть, но подумал – и в последний момент прополз под ней. Я очень сносный гимнаст: думаю, надо было вам раньше расска- зать.

– Ну, Артур, давай уже! К ноге! Я тебе уже сто раз объяснял – это значит, что ты должен идти рядом со мной!

К ноге – значит идти рядом с Бро? Как интересно! Я подошёл и несколько раз энергично потёрся о его ногу. По узкой грязной тропинке мы похлюпали к лесу. Но только мы вошли в него, как впереди кто-то вышел из-за поворота и направился в нашу сторону.

Увидев нас, он остановился. Это ребёнок. Чуть крупнее Бро. Это же Джимми Донн! Может, они с Бро и не друзья, но точно знакомы. Он, случаем, не в одном классе с Хармони учится? Вроде я что-то такое слышал. А ещё вроде Хармони учится на класс старше, чем Бро.

Бро с Джимми тем временем поздоровались. Джимми подошёл ближе. На нём были джинсы, футболка и кроссы-сникерсы без шнурков. Ни плаща, ни шапки, ни сапог – и он вымок до нитки.

– Что с тобой? – спросил Бро.

– Ничего, – буркнул Джимми.

– А с глазом что? – не отставал Бро. – Он заплыл.

Ого! Я тоже заметил! Один глаз у Джимми был почти полностью закрыт, кожа вокруг покраснела и даже чуть-чуть кровоточила.

– Э-э-э, – замялся Джимми. – В дверь врезался.

– Чего?

– То, что слышал, – отрезал Джимми и отвернулся.

– Хмм, – пожал плечом Бро.

Джимми ничего не ответил и молча смотрел вдаль.

– Мы тут типа… – Бро запнулся, потом начал сначала: – Мама послала нас за… эмм… за молоком.

Джимми резко обернулся:

– Не будет молока!




3. Артур


Бро и Джимми молча смотрели друг на друга, причём Джимми, похоже, был очень зол. Взгляд Бро был сначала удивлённым, потом озадаченным, и, наконец, в нём тоже появилось сердитое выражение. Что происходит? Боюсь, дальше нас ждёт драка. Джимми – парень довольно крупный. Но, с другой стороны, Бро очень сильный.

Я всего один раз видел, как Бро дрался. Он тогда врезал хулигану по имени Фостер, нос ему изрядно расквасил. Мне это очень понравилось, но это не значит, что мне хочется повторения. Так что я перевернулся на спину и прикинулся мёртвым.

Оба мальчика обернулись ко мне. Я попытался вилять хвостом, но быстро осознал, что сам же его придавил так, что не могу пошевелить. Прикинуться мёртвым не так просто, как вам кажется. Злость тем временем постепенно оставляла ребят. Я прямо почувствовал: плотное, узловатое нечто поднялось и уплыло.

– Как его звать? – спросил Джимми.

– Артур, – ответил Бро.

– И что это он делает?

– Прикидывается мёртвым.

– А ещё он умеет что-нибудь?

– Не-а.

Ладно. Может, он и прав. Я пытался научиться давать лапу, но это оказалось слишком трудно. Но я не расстраиваюсь: прикидываться мёртвым – более классный трюк. Лёжа вот так, на грязной тропинке посреди леса, под падающими мне на морду холодными каплями дождя, я был совершенно доволен собой.

– Хм, – проговорил Бро, – так что не так с молоком?

Джимми потупился:

– Я не виноват.

– Чего? А кто сказал, что ты виноват?

Голос Джимми стал выше, с каким-то надрывом к концу:

– Этот придурок Уолтер. А отец поверил ему. Как всегда.

– Уолтер – это кто? – спросил Бро.

– Старшеклассник, которого выгнали из школы, а мой папа его нанял, – пояснил Джимми и поднял голову. Дождь смыл кровь с его щеки. – Но в этот раз он неправ. Я всегда запираю дверь, каждый вечер. Это моя последняя обязанность за день. Так что я жду этот момент с нетерпением.

– Какую ещё дверь?

– В хлев.

– Кто-то вломился к вам в хлев?

– Наверное. Но Уолтер говорит, что, когда он пошёл утром доить корову, дверь была открыта нараспашку.

– Может, её так оставили те, кто вло- мился?

– Я так и предположил. Но папа посмотрел и возразил, что замок цел. «Никто не ломал её, паршивец ты этакий», – вот так он сказал. И никаких признаков проникновения.

– Проникновения?

– Ну, там, чтобы замок был испорчен, должны быть или следы лома, или отмычек… Так что выходит, будто это я забыл запереть дверь. – Открытый глаз Джимми налился гневом. – Но я не забывал! Я сделал всё, как обычно, Бро. Я давно привык к этому всему. – И из единственного открытого глаза вдруг хлынули слёзы. Джимми быстро вытер их тыльной стороной ладони.

Бро отвёл взгляд и посмотрел на меня. Я, кажется, всё ещё прикидывался мёртвым. Одно из многих преимуществ этого трюка – он очень успокаивает. Бро несколько раз моргнул. Люди так делают, когда не могут поверить своим глазам. Я это отлично понял. Ещё бы – совершенно невероятно, что кто-то способен так здорово прикидываться мёртвым! Наверное, именно об этом Бро и подумал. Я попытался завилять хвостом, но у меня не получилось. Ах да! Я же на нём лежу. Ладно – попробую позже ещё разик.

Бро обернулся к Джимми:

– Ты давно привык ко всему?

Тот кивнул.

– Я так справляюсь с…

– С чем справляешься?

Джимми встряхнул головой:

– Забей.

– Ладно.

Некоторое время оба молчали, так что тишину нарушал лишь шорох дождя.

– Хм, так что, – наконец заговорил Бро, – из хлева что-то пропало, да?

– Бро! Ты что – идиот?

– В смысле?

– Я же тебе уже сказал – молока не будет.

– Пропали коровы?!

В голосе Джимми послышался надрыв:

– Кто-то… Кто-то должен был это провернуть. – Он глубоко вздохнул и закончил уже спокойнее: – И у нас всего одна корова.

– Да?

– Сладкая Леди Эм. Она очень дорогая – самое дорогое, что у нас есть.

– А как она выглядит?

– Как корова, – пожал плечами Джимми. – Ты случайно не видал тут корову? Хоть какую-нибудь?

– Не-а, – покачал головой Бро, – но я помогу тебе её найти.

Джимми, казалось, удивился:

– Правда?

– Факт.

С этими словами Бро обернулся ко мне:

– Давай, Артур, заканчивай с этим. Пора заняться делом.

Заняться делом? Это что-то новенькое. Но насчёт заканчивай – это я понял. Я очень не люблю расстраивать Бро, так что я немедленно прекратил прикидываться мёртвым и просто лёг смирно.

– Артур! Я имею в виду – вставай.

Вот оно как! Подсуетиться – значит встать? Я узнал что-то новенькое! Это довольно занятно. Главное – чтобы в привычку не вошло.

– Ну вставай же!

Точно. Я подобрал лапы под себя и оттолкнулся. Я почти всегда так встаю. И почти всегда у меня получается. Потом я хорошенько встряхнулся – настоящий ливень устроил. Вау! До чего же сегодня славный день! Как насчёт перекусить? Желательно – в ближайшее время? Я проголодался. И тут меня осенило – я же даже не завтракал! Ой-ой-ой. Пожалуй, дела обстоят не так уж и замечательно, как мне каза- лось.

– Он какой породы? – спросил Джимми.

– Просто дворняга.

Дворняга? Я что-то такое и раньше слышал, и всегда – в подобном контексте. Звучит так, будто дворняга не лучшая порода собак, но на самом деле это, разумеется, неправда. В общем, это одна из тех загадок, ответ на которые приходится искать всю жизнь.

– Я всегда мечтал завести собаку, – вздохнул Джимми.

– А у тебя нет?

Джимми покачал головой.

– Почему?

– Он терпеть не может собак.

– Уолтер?

– Папа, – ответил Джимми. – Но не исключаю, что и Уолтер тоже. Они очень похоже рассуждают.


* * *

Если я всё правильно понял, мы отправились на поиски коровы по имени Сладкая Леди Эм. Сначала мы прошли назад – на наш луг, и осмотрели его со всех сторон. Наш луг – это не плоская равнина, на нём множество холмов, так что и устать недолго. Никаких коров там не было, хоть я и ощутил лёгкий коровий запах. Мне кажется или я уже унюхивал его сегодня? Может, и да, а может, и нет. Зачем нам вообще нужен запах коровы? Пока я размышлял об этом, мы вышли на размытую грунтовую дорогу, по бокам которой высились забрызганные грязью сугробы.

– Артур хорошо умеет искать? – спросил Джимми.

– Однажды он нашёл в помойке кимоно.

– Что?

– Ну, это что-то типа халата. Японского. Это было мамино кимоно. Артур его выкопал и принёс ей, но выяснилось, что она сама его выбросила.

– Почему?

– Оно ей разонравилось.

– Почему? – не унимался Джимми.

Не помню, чтобы прежде кто-то при мне так интересовался прошлым. Я быстро обнюхал Джимми, уловив характерный запах мальчика-с-грязными-носками. Этот запах мне отлично знаком благодаря Бро. Джимми я почти не знаю, но, кажется, начинаю его любить. Я всего несколько раз его видел, один раз – на открытом катке, когда мы смотрели матч с участием звёздной команды U-12. Хармони и Бро играют в этой команде, а я люблю ходить на их матчи. Если б не то недоразумение с шайбой (кстати, она оказалась несъедобной), мама бы гораздо чаще брала меня туда. Но сейчас сезон уже закончился, так что нечего и жалеть. Скоро бейсбол? Думаю, да. Не могу дождаться. Бейсбол – мой любимый вид спорта, а бейсбольные мячи – так прям чудо. Особенно из- нутри.

– Я не знаю, – ответил тем временем Бро. – Вроде мой папа привёз его из какой-то командировки.

Это они про кимоно до сих пор? Я помню, каким оно было шелковистым и как приятно было жевать его, но всё равно несколько растерялся.

– Они развелись, да? – спросил Джимми.

– Эмм… Хм, – пробормотал Бро.

– И мои тоже.

– Ты с папой живёшь?

– Угу.

Дождь почти прекратился, и на лугу стало тихо. Я подошёл и сел на ногу Бро. Не знаю зачем.

– Давай найдём Сладкую Леди Эм, – сказал он и потрепал меня по спине. – Ищи корову, Артур.

Без проблем! Я люблю Бро и готов что угодно для него сделать, если только у меня есть шанс перекусить в ближайшее время. В идеале – прямо сейчас. Но ни от кого из мальчиков не пахло вкусняшками. Они что-то говорили про корову? Я поднял морду и принюхался. Ни намёка на запах коровы. Это плохо. Если вы что-то вынюхиваете, но не ощущаете этого запаха, то надо пойти в другое место и понюхать там. Но пойти в другое место – значит, куда-то идти, а я предпочитаю этого не де- лать.

Я встал. Первая проблема, с которой вы сталкиваетесь, когда надо куда-то идти, – это понять, куда именно. Понятия не имею почему, но я решил вскарабкаться на сугроб и вылезти на дорогу. Не помню, говорил ли я уже – это грязная дорога, а сейчас – так и совсем раскисшая из-за дождей. Это я вроде тоже упоминал. На дороге я немножко попил из грязной лужи. Вода в ней оказалась так себе, но я не жалуюсь. Потом я принюхался. Корова? Нет коровы? Я не готов поручиться, но, кажется, тут недавно проехала какая-то машина. От машин остаётся запах, который ни с чем не спутаешь. Его даже вашим жалким носом можно унюхать. Простите, что попрекнул вас. Беру свои слова назад.

– Артур, – окликнул меня Бро. – Ты что-то учуял?

Ребята подбежали ко мне. Ну, ладно – может, не подбежали, но уж точно не подползли. Мы поднялись на холм. Почти на самой вершине мы увидели, что нам навстречу движется какой-то человек. Джимми замер как вко- панный.

– Ты знаешь этого парня? – спросил Бро.

Джимми кивнул:

– Это Уолтер.

Уолтер? Я вроде что-то о нём уже слышал. Я покопался в памяти. Она у меня не очень глубокая. Но, может, там найдётся что-то про Уолтера? Ох-ох-ох. Это он не любит таких, как я, да? Как это вообще возможно? В этом нет смысла.

Я внимательно посмотрел на приближающегося человека. В руках он держал маленькие зелёные бумажки. Это деньги? Вау! Деньги – это маленькие зелёные бумажки! Я, кажется, совершил научное открытие! Наверное, впервые в жизни.

Уолтер поднял глаза и, заметив нас, сунул деньги в карман. У него были тонкие усики, а из подбородка торчали редкие неопрятные волосинки, но в остальном его лицо было скорее детским, чем взрослым. А вот туловище было мужское – большое и сильное. Он не спеша подошёл к нам и улыбнулся:

– Ну, Джимми, как успехи?

Здоровый глаз Джимми мрачно воззрился на Уолтера:

– А успех – о чём ты вообще?

Мужчина перевёл взгляд на Бро:

– А это кто?

– Мой друг, Бро.

– Бро, говоришь? – хмыкнул Уолтер. – И что – вы с Джимми правда друзья? Первый раз слышу, что они у него есть.

– Да, – кивнул Бро. – Мы друзья.

– Тогда ты, как друг, уж поучи его, что дверь в хлеву нужно на ночь как следует запирать.

Джимми по-прежнему не сводил с Уолтера глаз:

– Я её запер, – произнёс он.

– Ты хочешь опять начать всё сначала? – спросил Уолтер резко.

Джимми опустил глаза.

– Вряд ли, – подытожил Уолтер.

Я решил, что мне Уолтер не нравится. А в следующее мгновение заметил, что рычу: утробно, с ноткой угрозы. Мне редко доводится слышать, как я рычу. Сегодня от этого звука меня аж озноб пробрал. Вот дела! У меня выдался положительно отличный день.

Уолтер отпрянул.

– Эй! Эта блохастая тварь, что, укусить меня собирается?

– Вовсе он не блохастый, – ответил Бро. – И очень дружелюбный. За редкими исключениями.

– Это ты на что намекаешь? – взвился Уолтер.

Бро промолчал, лишь слегка наклонив голову и не сводя с Уолтера пристального взгляда. Лицо Уолтера покраснело. Он, что, решил поближе подойти? Я зарычал чуть громче. Уолтер злобно на меня посмотрел и, обогнув нас, направился туда, откуда мы появились.

– Ну, удачи вам, малыши, – бросил он через плечо. – И на этой дороге можете не искать. Я там уже был.

С этими словами Уолтер удалился всё той же неспешно-вальяжной походочкой. Джимми и Бро молча смотрели ему вслед.

– Он что, больной? – наконец спросил Бро.

– Придурок он, а не больной, – буркнул Джимми.

– Тогда зачем вы его наняли?

Голос Джимми дрогнул:

– Я его не нанимал.

– Ну, твой папа. Ты же прекрасно понял, о чём я.

– Отстань, Бро.

– Не вопрос, – кивнул тот.

Джимми быстро взглянул на Бро так, как если бы… как если бы увидел его в новом свете.

– Уолтер – сын старого друга моего папы, они ещё в штате Мэн дружили.

– И ему была нужна работа, да?

– И это тоже, – согласился Джимми. – Но в первую очередь дело в том, что друг моего папы считал, что работа на ферме пойдёт Уолтеру на пользу. Типа, поможет ему образу- миться.

– В каком смысле образумиться?

– Ну, его исключили из школы, много раз штрафовали за превышение скорости и всё в этом роде…

Уолтер тем временем скрылся за пово- ротом.

– И что – твоему отцу он нравится? – спросил Бро.

– О, да, – кивнул Джимми.

Я, между тем, всё ещё ощущал запах машины, доносившийся до нас откуда-то из-за гребня холма. Так что я пошёл на этот запах: ведь идти на запах – один из моих несомненных та- лантов.

– Он что-то почуял, – сказал Бро. – Я в этом уверен.

– Но Уолтер там уже посмотрел, – пожал плечами Джимми.

– Думаю, у Артура нюх поострее, чем у Уолтера, – хмыкнул Бро.

Вот так Бро! Ну как можно его не лю- бить!

Джимми засмеялся, но как-то невесело, и они пошли за мной на вершину холма. И там, на некотором расстоянии от нас стояла моя машина: прямо посреди дороги у небольшой каменной изгороди. То есть, конечно, не моя собственная машина, да и не машина вовсе, а грязный белый фургон с рейлингами на крыше. Задняя часть была поднята, и два бритоголовых типа, похоже, пытались заменить колесо. Один из них был высоким. А второй – нет. Высокий работал, а маленький смотрел. В одной руке он держал бумажный стаканчик, от которого шёл пар, а во рту – сигару. Увидев нас, они обернулись одновременно, с одинаковым напряжённым выражением на лицах. Потом маленький отхлебнул из стаканчика, а большой крутнул в руках ключ и вернулся к работе. Но взглядом они продолжали следить за нами.

Мы подошли ближе. У обоих были густые, мокрые от дождя бороды, а на шеях над воротниками плащей красовались татуировки. Что ещё? Пахли они как мокрые тряпки. Их насторожённые взгляды переместились на опухшую половину лица Джимми.

– Привет! – сказал Джимми. – Вы тут, случаем, корову не видели?

– Не видели ли мы корову? – повторил здоровяк.

– Она потерялась, – пояснил Бро.

Здоровяк подтянул ключом гайку, кашлянул и обернулся к товарищу:

– Роско, ты, случаем, не видал потерявшихся коров?

– Видел одну, – хохотнул тот. – На небеса взобралась.

Здоровяк рассмеялся, потом встал и посмотрел на нас.

– Мне жаль, джентльмены. Коров сегодня не подают. – С этими словами он опустил задние колёса фургона на землю и убрал домкрат и запаску на крышу. Роско смял стаканчик, выбросил его за каменную ограду и открыл водительскую дверь. В последний раз затянувшись, он щелчком отшвырнул окурок в кусты. После этого бородачи сели в фургон и укатили, вскоре исчезнув за поворотом.

Я доковылял до кустов, нашёл окурок и долго на него смотрел. Обычно я испытываю непреодолимое искушение попробовать то, что только что побывало во рту человека, но на сей раз мне удалось сдержаться. Я как-то уже пробовал окурок и зарёкся это повторять. И, в общем, мне понадобилось всего несколько попыток, чтобы и впрямь больше не пытаться! Не забывайте – я очень способный ученик.

Джимми задумчиво смотрел в пространство. Потом сжал руку в кулак и стукнул им по ладони:

– Куда она могла подеваться?

– Может, её позвать? – предложил Бро.

– Позвать? – переспросил Джимми.

– Леди Эм! Леди Эм! Леди Эм! – несколько раз прокричал Бро.

Ответом ему была полная тишина. Лишь шуршал вновь усилившийся дождь.

– Ну зато как минимум одну вещь мы знаем наверняка, – сказал Джимми. – В коровах ты ровным счётом ничего не смыслишь.

Коровы? Они совсем вылетели у меня из головы, но теперь, вспомнив о них, я осознал, что вокруг было очень много коровьего запаха. Я быстро сделал небольшой круг там, где стоял. Это помогает взять след по запаху, но, в каком бы направлении я ни поворачивался, запах становился слабее. Совершенно не понимаю, как это возможно.

– Почему он лает? – спросил Джимми.

– Наверное, голоден, – предположил Бро.

Голоден? Вовсе не потому! Но в следующий момент уже стало именно потому.




4. Принцесса


Можно ли сказать, что у меня скверный характер? Ни в коем случае! Иметь скверный характер – это плохо. Все хотят держаться подальше от того, у кого скверный характер. А ко мне все хотят держаться поближе. Стало быть, у меня не скверный характер.

Но это не значит, что у меня не может быть скверного настроения время от времени. Например, этим ранним утром у меня очень скверное настроение. Думаю, вы понимаете почему: я хочу своих сливок. Свежих сливок, которые Берта наливает мне в особое блюдце. Мои сливки! Сейчас же!

Да что такое со всеми сегодня? Со своего места на дедушкиных часах я слышала, как на кухне Берта тихонько напевает себе под нос. Напевать, как если бы всё было тип-топ, в тот момент, когда всё совсем не тип и не топ! Пальто Берты висело на крючке у входной двери, и её синий шарф свисал из кармана. Если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, синий – любимый цвет Берты. Я мысленно уже проложила короткий путь к вешалке, чтобы завладеть её синим шарфом и сделать с ним… потом посмотрим, что именно, – когда Берта вышла из кухни, надела пальто и обмотала синий шарф вокруг шеи. Как будто прочла мои мысли! Очень неприятно: мои мысли никого больше не касаются. Пожалуй, это ещё один повод отобрать у неё этот синий шарф. Что может быть логичнее?

Тем временем сверху донёсся мамин голос:

– Харми? Подменишь меня на стойке регистрации часика на полтора? Мне нужно в банк.

– Разумеется, – откликнулась Хармони. – И даже денег с тебя не возьму.

– Ха-ха, – рассмеялась мама.

Несколько мгновений спустя она появилась в прихожей с сумкой и зонтиком. Взявшись за ручку двери, она оглянулась на меня:

– Как дела, милашка?

Поразительный вопрос. Как у меня дела? Неужели не ясно? Я так и не получила сливки. Люди читают мои мысли. Синий шарф должен принадлежать мне. Как, по-вашему, у меня дела, а?

Мама ушла и закрыла за собой дверь. Хармони вышла из кухни в прихожую, на ходу доедая йогурт из пластикового стаканчика. Я время от времени пробую йогурт, и он вполне ничего, но не идёт ни в какое сравнение с сами-знаете-чем. С другой стороны, даже если у меня скверное настроение, я всегда рада видеть Хармони. Мне нравится и её прямая осанка, и шелковистая кожа, и большие карие глаза с множеством золотых искорок, почти столь же яркие, как у мамы. Да, она воплощённая красота. Хоть, разумеется, и не моего уровня. Я обязана это отметить, чтобы не вводить вас в заблуждение.

Хармони вошла за стойку, положила в рот ложку йогурта и принялась листать большую чёрную книгу. В большую чёрную книгу записывают бронь постояльцев. Что бы Хармони там ни увидела, это, кажется, огорчило её. Не глядя, она бросила пустой стаканчик из-под йогурта через плечо в корзину для мусора. Бро всегда бросает вещи в урны подобным образом, но никогда не попадает с первого раза. Я впервые вижу, как это делает Хармони – стаканчик от йогурта аккуратно плюхнулся прямо в центр корзины. В следующее мгновение я уже скользнула с дедушкиных часов и направилась к стойке. Мои движения при этом были ещё бесшумнее, чем обычно. Подойдя к Хармони, я вспрыгнула ей на колени.

– А вот и ты, – сказала она, погладив меня по спине, но по-прежнему глядя в чёрную книгу. Потом она перевернула несколько страниц. Все они были пусты. – Что нам делать, Принцесса?

Делать? С чем? Ведь всё наладилось. Моё дело – сидеть тут. Дело Хармони – гладить меня. Жизнь – штука вполне простая. Не нужно ничего усложнять всякими мыслями. Если бы я могла, я бы остановила время в это мгновение. Кстати, почему я этого не могу? Может, у меня ещё получится в будущем. Я размышляла, как бы приблизить этот момент, когда входная дверь отворилась и в прихожую вошла высокая женщина в чёрном дождевике. Она сняла с плеч рюкзак, откинула капюшон и расправила волосы – длинные и светлые, почти белые. Пепельная блондинка это, кажется, называется.

Хармони пересадила меня на стойку и встала.

– Добро пожаловать в гостиницу Блэкберри Хилл, – улыбнулась она. – Чем я могу вам помочь?

Женщина подошла к стойке и взглянула на Хармони сверху вниз. У некоторых взрослых лица светлеют при виде ребёнка, особенно – такого, как Хармони. А у некоторых – нет. Высокая женщина относилась ко второму типу.

– Мне нужна комната на один день, – сказала она. – А может, на два.

Человеческие голоса – это неисчерпаемая тема. Мамин голос – прекраснее всех, какие я когда-либо слышала: он сильный, но льётся, как музыка. У этой женщины голос был столь же сильным или даже сильнее, но в нём не было никакой музыкальности.

– Позвольте, я посмотрю, – ответила Хармони и заскользила пальцем по пустым строчкам в большой чёрной книге. – Хм. Сиреневая комната, кажется, свободна. Она у нас самая дорогая, но…

– Меня это устраивает, – женщина положила на стойку несколько карточек.

Если я правильно усвоила правила регистрации (а я наверняка их усвоила правильно, хоть они мне и неинтересны), то это кредитная карта и водительские права.

– Может, вы хотите сначала её посмотреть? – спросила Хармони.

– Нет, – отрезала женщина.

Бро и Хармони порой одинаково вскидывают головами, выставляя подбородок вперёд. Я не совсем понимаю, что это значит, но сейчас Хармони сделала именно так.

– Сиреневая комната – самая уютная здесь, – сказала она.

Высокая женщина огляделась. Наша прихожая, между прочим, очень мила, но было непохоже, что женщине она понравилась. Хармони оформила положенные документы и вернула женщине карточки, приложив к ним ключ от комнаты.

– Поднимитесь по лестнице и поверните налево. Ваша комната – в конце коридора. Если вам угодно, я могу проводить вас, мисс… эмм… Прайор.

– Действительно, – кивнула мисс Прайор. Постукивая пальцами по стойке, она вновь посмотрела на Хармони – на сей раз очень внимательно. – Как тебя зовут?

– Хармони.

– Необычное имя. Это заведение принадлежит твоим родителям?

– Маме, – кивнула Хармони.

– А её как зовут?

– Иветт. – Хармони посмотрела на дверь: – Она скоро придёт.

– А фамилия как?

– Редди.

– Стало быть, ты – Хармони Редди, – заявила мисс Прайор.

– Да.

– Звучит, как непреднамеренные стихи. Тебе это кто-нибудь уже говорил?

– Нет, – покачала головой Хармони. – А непреднамеренные стихи – это что?

– Не важно, – ответила мисс Прайор. – Похоже, ты умная девочка. В каком ты классе?

– В шестом.

– А сегодня уроков нет?

– Сейчас каникулы.

Мисс Прайор вновь забарабанила пальцами по стойке.

– Ты хорошо знаешь речку Блэкберри Крик?

– Разумеется, – Хармони показала пальцем на боковое окно. – Её практически видно отсюда.

Мисс Прайор по-прежнему смотрела только на Хармони.

– Говорят, на ней есть большой водопад.

Хармони кивнула:

– Да. Катастроф Фоллс.

– Ничего себе название.

– Его так назвали очень давно, из-за какого-то байдарочного похода.

– А что случилось?

– Они попытались спуститься по водопаду и погибли, – вздохнула Хармони.

– Кто?

– Туристы.

Голос мисс Прайор стал жёстче.

– Но кто это был?

– Я не очень хорошо знаю подробности, – ответила Хармони.

Повернувшись к стеллажу с брошюрами, она взяла в руки несколько штук и полистала их. Мисс Прайор пристально смотрела на Хар- мони.

– Тут этого не написано, – сказала Хармони и, подняв глаза, поймала на себе испытующий взгляд мисс Прайор. Но та сразу же смягчила его. Что с ней такое? На несколько секунд я почти забыла о своих сливках.

Хармони вернула брошюры на место.

– Наверное, это из-за того, что к Катастроф Фоллс нельзя подойти.

– Почему нельзя? – переспросила мисс Прайор.

– Он находится на частной территории. Но на той стороне речки есть обзорная площадка, совсем рядом с девяносто девятым маршрутом. Оттуда водопад хорошо видно.

– Звучит заманчиво. Какова цена?

– Чего? – не поняла Хармони.

Мисс Прайор прищурилась.

– Меня интересует, сколько ты хочешь за то, чтобы меня туда проводить.

– Что вы – это бесплатно, – ответила Хармони.

– Вот и славно, – кивнула мисс Прайор. – Тогда пошли.

– Прямо сейчас?

– Стоит засомневаться – и ты пропал.

– Что вы сказали?

– Не обращай внимания – это всего лишь поговорка. – Мисс Прайор окинула Хармони оценивающим взглядом. – Тебе стоит надеть дождевик.

– Видите ли, – произнесла Хармони, – Я сейчас одна в гостинице, больше никого…

В этот момент входная дверь отворилась, и вошёл Элрод. Элрод помогает нам по хозяйству. Он очень большой, и у него густая борода, а волосы собраны в хвостик. В наших краях таких много. Долгое время я думала, что его называют разнорабочим потому, что он хорошо умеет делать много разной работы, но потом выяснилось, что это вовсе не так. Сегодня он нёс на плече лестницу, а в руке – большой квадратный лист фанеры. На поясе у него был органайзер с кучей всяких инструментов и даже крепился дымящийся стаканчик с кофе. Большой Фред, приятель Берты и начальник добровольной пожарной команды, любит говорить: «Если что-то может пойти не так, это непременно случится». По отношению к Элроду это более чем справедливо, хотя угадать заранее, что именно пойдёт не так, обычно никак нельзя. Вот и сейчас всё началось со стаканчика с кофе, который зацепился за ручку двери, так что кофе вылился Элроду на ногу.

– Ой, – Элрод обернулся, чтобы посмотреть, что случилось.

А дальше последовала целая цепь шумных событий, в которых приняли участие лестница, фанера, вешалка для шляп и китайская ваза, в дождливые дни служившая подставкой для зонтиков. Мама её очень любила.

У меня очень чувствительный слух. Я незаметно спрыгнула со стойки и выскользнула из прихожей в ванную комнату. Ванной на нижнем этаже пользуются только гости, но зато там тихо, а мне сейчас был необходим покой. А ещё мне было необходимо что-нибудь поцарапать. В ванной царапать было практически нечего, поэтому я занялась шкафчиком под раковиной. На время верх взяла та поразительная часть меня, которая любит… как бы это покорректнее выразиться? Та часть, которая любит портить вещи медленно и осторожно? Ну, как-то так.

Мне стало намного лучше, и я вернулась в прихожую. За время моего отсутствия там произошли некоторые изменения. Хармони и мисс Прайор уже стояли у двери, одетые в дождевики, а Элрод сидел за стойкой. Элрод за стойкой? Интересно, что из этого выйдет?

Я посмотрела на Хармони, а Хармони – на меня.

– Почему бы нам не взять с собой Принцессу? Она уже лет сто не гуляла! – сказала она.

Гулять? Какой ужас! Шерсть у меня встала дыбом. Хармони подошла и взяла меня на руки. Та часть меня, которая любит царапаться, пыталась взять верх, но это же Хармони. Так что я всё-таки позволила ей взять меня на руки.




5. Принцесса


Тот самый тип, о котором я уже упоминала, – он часто гуляет, причём в значительном числе случаев – даже без поводка. Не знаю, почему так. Без поводка он постоянно во что-то вляпывается, так что я не могу понять, зачем мама его отпускает. Это для меня загадка. Сама я, разумеется, никогда не хожу на поводке. Это невообразимо – меня от одной только мысли тошнит! Обычно, когда меня тошнит, я отрыгиваю, но очень деликатно – так, чтобы никого не беспокоить. Не то что это существо, которое способно срыгнуть так, что целое озеро выйдет.

Но вернёмся к прогулкам на свежем воздухе. Вместо поводка меня сажают в специальный рюкзак с сетчатым окошком, который Хармони вешает себе на грудь. С первого дня, как этот рюкзак появился в гостинице Блэкберри Хилл, я вполне прозрачно дала всем понять, что буду ездить впереди, а не сзади. Но, если уж говорить о прогулках, то больше всего в них я люблю то, что порой до сих пор случается глубокой ночью, когда я убегаю через небольшое отверстие, которое как-то нашла в подвале: то есть свободу! Один из недостатков такой свободы в том, что ночью очень мало птиц. И не спят совы. У меня как-то поздней ночью случилась внезапная встреча с совой, и это был один из самых неприятных сюрпризов в моей жизни. Я же охотница, а не жертва. А сова этого, похоже, не знала.

– И что – ему там нравится? – спросила мисс Прайор, когда мы вышли наружу.

Холодные капли дождя уже просочились через отверстия в сетке и падали мне на нос самым что ни на есть возмутительным образом.

– Принцесса – девочка, – поправила Хармони. – И да: ей там нравится.

Ему? Эта женщина назвала меня «он»? Я решила, что не буду иметь с ней никаких дел. Никогда. Ни за что.

Мы направились через луг по старой колее от тележки. Было ужасно грязно – сплошная слякоть да лужи. Дождь усилился, потом перешёл в морось и вновь превратился в ливень. Я съёжилась и воззрилась на Хармони прекрасными золотыми глазами, которые красноречиво повелевали: Отнеси меня обратно домой.

Но Хармони на меня не смотрела, и домой мы не повернули. Вместо этого она занималась тем, что показывала мисс Прайор окрестности. Всякое такое, вроде «Это новый сарай».

Мисс Прайор осторожно взглянула на новый сарай, стоявший невдалеке от гостиницы, за небольшим рядком ёлок:

– А что там внутри?

– Сейчас? – переспросила Хармони. – Цыплята и поросёнок, которого зовут Эль Джеф. Но если дела пойдут чуть луч… – Она осеклась и поправилась: – Я надеюсь, что на следующий день рождения нам подарят лошадь.

– Вам? – переспросила мисс Прайор.

– Мы с братом двойняшки.

Дальше последовало обычное разъяснение про Бро. Я же задумалась об Эль Джефе. Я всего один раз была в новом сарае, и то ненадолго, потому что мама… Выяснилось, кстати, что она умеет очень быстро бегать! – так вот, мама тогда очень быстро прибежала, чтобы… Ну, может, всё-таки не забрать меня прочь, а пригласить вернуться домой для моего же удобства. Я отлично помню, как она вслух пересчитывала цыплят, а потом ко мне подошёл, принюхиваясь, Эль Джеф. Он был совершенно невыносим – и своими размерами, и за- пахом.

– Ты там полегче, Эль Джеф, – сказала мама и нежно погладила его по холке. А потом отнесла меня домой. Теми же руками, даже не помыв их! Запах Эль Джефа преследовал меня ещё дня два, и это были жуткие дни.

Мы тем временем поднялись на вершину небольшого холма. В одну сторону от нас тянулся какой-то лес, а с другой, довольно далеко, стоял старый сарай – покосившийся и обветренный. А прямо перед нами текла Блэкберри Крик, всё ещё частично замёрзшая.

– А это что? – спросила мисс Прайор, указывая на старый сарай.

– Старый сарай.

– И что в нём?

– Ничего, – пожала плечами Хармони. – Он полуразрушен. Так что мы им никогда не пользовались.

Ну, не так уж и ничего. Мыши там, к примеру, есть. Хоть и всё меньше.

– Значит, туда совсем никто не ходит? – уточнила мисс Прайор.

– Ну, не считая того парня, который этот дом строил. Он ходил один раз. Хотел использовать доски для какой-то авторской кухонной мебели, но они ему не подошли.

Хармони начала спускаться к речке, а значит – и я вместе с ней. Да, речка была покрыта льдом, но не полностью – между льдинами быстро струилась и пенилась вода. Тут и там из воды торчали камни. Некоторые из них были плоскими наверху, а некоторые – нет.

– Как насчёт того, чтобы перейти на ту сторону по камням? – предложила Хармони.

Я, разумеется, была против. Но Хармони, оказывается, спрашивала не меня, а мисс Прайор.

– Почему бы и нет? – откликнулась та.

Первыми перешли мы с Хармони. Хармони шла медленно, наступая лишь на плоские камни, а я когтями цеплялась за сетчатое окошко на рюкзаке. Мисс Прайор перелетела на ту сторону, прыгая с камня на камень так, что это казалось совсем лёгким занятием. Я решила не обращать на неё внимания, но это было совсем не просто.

Противоположный берег был более диким, чем наш луг.

– Эта земля принадлежит государству, – сказала Хармони, поднимаясь вверх по лесной тропинке.

Она уводила нас всё выше и всё дальше от речки, так что звук реки постепенно стихал вдали. Зато вскоре послышался новый звук: впереди словно что-то мягко падало. В лесу было меньше грязи и больше снега. Он был неглубок и похрустывал под ногами. Ветви над нашими головами почти не пропускали капли дождя. Моё настроение постепенно улучшалось. Шум становился всё громче. Мы вышли на поляну. Далеко внизу вдоль берега ручья тянулся забор из колючей проволоки. За забором лежала полоса очищенной земли, а затем – изгиб речки, которая в том месте была шире, чем там, где мы её перешли. Она выглядела почти как настоящая большая река. И течение там было сильнее. Я видела, как река постепенно набирала скорость, пенясь и перекатываясь на камнях по мере приближения к обрыву, с которого вода резко падала – глубоко-глубоко.

– Это водопад Катастроф Фоллс, – сказала Хармони.

«Бум-бум-бум», – ответил водопад. Мисс Прайор смотрела на падающую воду, безостановочно мчавшуюся вниз сплошным потоком. Эта женщина совершенно не похожа на Бро, но в этот момент выражение у неё на лице стало таким же, как у Бро, когда однажды он увидел в витрине магазина мистера Хино ту штуку, которую мечтал получить в подарок на Рождество. Она вынула из кармана фотоаппарат и сделала несколько снимков.

– Если вы встанете вон туда, я могу сфотографировать вас на фоне водопада, – предложила Хармони.

Мисс Прайор моргнула и обернулась к спутнице.

– Что-что? – переспросила она.

– Ну, как обычно, – пояснила Хармони. – На память.

На мгновение мне показалось, что мисс Прайор рассердилась – как если бы Хармони отвлекла её от чего-то важного. Но практически сразу её лицо смягчилось, и она улыбнулась. Зубы белее я никогда в жизни не видела.

– Разумеется, – кивнула она. – Почему бы и нет?

Мисс Прайор протянула телефон Хармони. Он немедленно разразился жуткими звуками – будто сирена взревела. Не так громко, конечно, как у «Скорой помощи», но для такой маленькой вещи – почти оглушительно. Мисс Прайор выхватила его, что-то понажимала на экране, и телефон замолчал.

– Что случилось? – спросила Хармони.

– Он не распознал твою руку, – ответила женщина.

– Телефон узнаёт вас по одному касанию?

Мисс Прайор кивнула.

– Вообще-то это одна из наших разработок, – пояснила она. – Мы её тестируем.

– Вы работаете в технологической компании?

– Почти.

Она снова протянула Хармони телефон. После некоторого колебания, как если бы она ждала, что телефон ещё что-нибудь выкинет, девочка взяла его в руки. Я искренне надеялась, что она обернётся и зашвырнёт эту штуку в водопад. Не забывайте – у меня очень чувствительный слух. Выброси телефон, Хармони! Бросай скорее!

Но она этого не сделала. Мисс Прайор села на бревно на краю поляны и вновь показала свои ослепительно-белые зубы. Хармони сделала снимок и повернула телефон так, чтобы мисс Прайор могла оценить его. Но той это, похоже, было совсем неинтересно. Не глядя, она сунула телефон обратно в карман.

В этот момент по воде проплыло небольшое бревно. И вот это мисс Прайор явно заинтересовало. Она внимательно смотрела, как бревно, набирая скорость, неслось к водопаду и рухнуло вниз. «Ууууух», – сказало на прощание бревно так, будто его засосало пылесосом. Этот звук я тоже терпеть не могу. Да и это «бум-бум-бум» тоже. В общем, я уже вполне сыта водопадом и всей этой сырой и шумной про- гулкой.

Но мисс Прайор, похоже, была другого мнения. Она не сводила глаз с бревна, которое вынырнуло из водоворота внизу водопада, потом вновь исчезло и вновь появилось, и так – исчезая и выныривая – поплыло вниз по течению и, наконец, скрылось за поворотом.

– Сколько энергии! – воскликнула мисс Прайор почти шёпотом, словно сама себе.

– Вы сказали «энергии»? – переспросила Хармони.

Женщина нахмурилась:

– Просто вырвалось.

– Вы имеете в виду энергетику природы, да? – продолжала Хармони. – Моя мама часто об этом говорит.

– А пробовала она вычислить энергетику этого водопада?

– В каком смысле? – не поняла Хармони.

– Ну, её же можно измерить, – пояснила мисс Прайор.

– Как это?

– Выразить в числах. Почти всё в мире можно оцифровать. Однажды – рано или поздно – так и произойдёт.

– Всё будет оцифровано?

– Любому, кто хоть как-то соображает, это ясно как день.

– Но…

Мисс Прайор отмахнулась, показывая, что не желает даже слушать, что скажет девочка.

– Как здесь можно спуститься? Я хочу подойти поближе.

– Не знаю, – ответила Хармони. – Я здесь никогда не спускалась.

– Значит, нас ждёт приключение.

Хочу ли я сейчас приключений? Ни капельки. Но моё мнение, похоже, никого не интересовало. Обогнув смотровую площадку, мисс Прайор устремилась в просвет между деревьями. Мы направились следом за ней. Меня привлекла походка мисс Прайор. Она ступала твёрдо, и в то же время легко и аккуратно. Похожа ли эта походка на… на кошачью? Какая неприятная мысль! Не вижу ничего хорошего в том, что люди начнут вести себя, как кошки. Вот как собаки (а многим из них, кажется, хочется походить на собак) – это пожалуйста. Но кошачий мир оставьте, пожалуйста, мне и моим сородичам.

Некоторое время мы пробирались между деревьями, потом мисс Прайор повернула и начала спускаться к речке. Я не видела там ничего похожего на тропу. Мне самой-то, разумеется, не нужны дорожки, но мисс Прайор приходилось цепляться за ветви там, где было особенно круто, и Хармони поступала так же. Мы уже почти спустились, когда одна из этих веток, отскочив, обдала мою мордочку ледяными брызгами. Какой кошмар! И я ровным счётом ничего не могла с этим поделать. Зачем я здесь? Что это за жизнь?! Где мои сливки?

Когда мы спустились на ровное место, я по-прежнему не знала ответа на все эти вопросы. Мы шли вдоль забора с колючей проволокой, а речка текла совсем рядом, по другую сторону забора. Течение всё ускорялось и ускорялось. «Бум-бум-бум» – шумел водопад. Вскоре мы подошли совсем близко к обрыву. Какой жуткий шум! Катастроф Фоллс, словно живое существо, грохотал совсем рядом. Я посмотрела на Хармони. Мои глаза вновь и вновь говорили ей лишь одно: Отнеси меня обратно домой.

Но Хармони не обращала на меня никакого внимания. Она не сводила глаз с водопада: будто что-то мешало ей заметить хоть что-то ещё. Исподволь глянув на Хармони, мисс Прайор обернулась и быстрым – по-кошачьи стремительным движением вынула что-то из кармана и перерезала этим инструментом несколько рядов колючей проволоки. Я потом непременно обдумаю это её сходство с моими сородичами.

– Смотри-ка, Хармони, – сказала женщина. – В заборе-то дырка! – И она перешагнула через него.

Хармони обернулась.

– Мисс Прайор, что вы делаете?

– Всего на секундочку, – ответила та, вынимая телефон из кармана. – Просто хочу сделать снимок вблизи. А к забору, за которым не следят, нельзя относиться слишком серьёзно.

Она права? Может быть, и так, потому что Хармони тоже прошла на ту сторону. А значит, и я. Мисс Прайор стояла на самом краю обрыва, всего в нескольких шагах от водопада. Я даже смотреть не могла в ту сторону! Водопад явно собирался схватить и утащить нас к себе. Никогда в жизни я не чувствовала такой уверенности хоть в чём-то.

– Мисс Прайор, мне кажется, это плохая идея. Мистер Дун… А это его земля… Он очень строго требует, чтобы…

– О, я не намерена никого обижать, – отмахнулась женщина. – Пойдём.

Но в этот момент телефон выскользнул у неё из рук и упал на землю прямо у ног Хармони. Девочка наклонилась, чтобы поднять его, и при этом чуть-чуть изогнулась, так что я в своём сетчатом кармане оказалась у неё на боку. И я увидела нечто, что произошло очень быстро, пока Хармони была занята телефоном. Мисс Прайор выхватила из внутреннего кармана куртки странный предмет, похожий на маленький красный мячик с маленьким белым флажком. Она нажала на конец маленького флагштока, и на мячике загорелась крохотная лампочка. В следующее мгновение она кинула этот мячик в водопад, и красная точка, подпрыгивая на перекатах, по синим волнам с белой пеной понеслась к водопаду.

Хармони выпрямилась и протянула телефон мисс Прайор. Та одобрительно кивнула:

– А ты весьма толковая барышня.

– Спасибо.

Вот уж неподходящий момент для обмена любезностями! Моя мордочка до сих пор мокрая. Дождь постепенно превращался в снег. Неужели им наплевать на моё благополучие? Это немыслимо! И в тот момент, когда я была абсолютно уверена, что ничего хуже и быть не может, из леса появился огромный мужчина с ружьём под мышкой и рявкнул:

– Стоять, не двигаться!

Красная точка последний раз мелькнула в водах на гребне водопада и пропала из виду.




6. Артур


– Что он делает? – спросил Джимми.

– Понятия не имею, – откликнулся Бро.

Мальчики озадаченно смотрели на меня. Над их головами висело низкое тёмное небо, прорезаемое смешными голубоватыми вертикальными мокрыми линиями. Я внезапно понял, что это: капли дождя! Так выглядят капли дождя, если лечь на спину и начать валяться в грязи, чем я сейчас и занимался. Вау! Я сегодня отлично соображаю! Мокрые линии – это дождь! О чём бы ещё подумать? Я замер, поджидая новую мысль, но она, казалось, не спешила, поэтому я вновь начал валяться.

– Он уже в шести лужах вывалялся, – сказал Джимми.

– Ты что – считал?

– Я всё считаю.

Бро смерил Джимми оценивающим взглядом.

– Хармони говорит, ты хорошо учишься.

Джимми пожал плечами.

– Вы же с ней в одном классе?

– Э-э-э… Хм…

– Хармони говорит, ты умный.

Джимми отрицательно покачал головой.

– Не-а. А вот она умная.

– Ага, – согласился Бро. – Она учится на класс старше, чем я.

– И что? – снова пожал плечами Джимми.

Он поднял с земли круглый камень и взвесил его в руке. Ого! Может, у меня есть шанс поиграть? Я это люблю – если только не нужно бегать слишком далеко, и мы делаем это раза два, максимум – три.

– Ну, это, типа, отстой, – протянул Бро.

– Есть вещи и похуже, – ответил Джимми.

Он вновь взвесил камень в руке и почти без усилия кинул его куда-то в небо. Камень полетел вверх, всё выше и выше, выше кроны высокого дерева, так высоко, что превратился в крохотную точку, а потом упал и исчез из вида. Может, мне нужно искать его? Я притих и постарался стать как можно незаметнее.

– Ого! – восхитился Бро. – Ну и бросок у тебя!

– Правда? – слегка смутился Джимми. Но глаза в щёлках под опухшими веками заблестели.

– Почему ты не играешь в бейсбол?

– Я несколько лет играл.

– Да, но почему бросил? Тебе надоело?

Глаза Джимми потухли.

– Просто времени нет.

– Почему?

– Что «почему»? – выкрикнул Джимми. – Нужно учиться, и дома ещё работы невпроворот… Вот тебе и «почему»!

– Я тоже и в школу хожу, и по дому помогаю, – пожал плечами Бро. – И это не мешает мне играть в бейсбол. Кстати, сегодня вечером тренировка будет – независимо от погоды. Приходи обязательно!

Джимми как-то странно взглянул на Бро. Эге! А я ведь знаю такой взгляд! Он означает: Ну что мне с тобой делать? В следующую минуту Джимми перевёл взгляд на меня.

– Интересно, ты понимаешь, какой ты смешной, когда вот так лежишь, выставив вверх лапы и высунув язык? – спросил он.

О чём это он? Но стоило мне задуматься, с кем он так разговаривает, как Джимми вдруг рассмеялся. Бро посмотрел на него удивлённо, а потом тоже начал смеяться. Наверное, случилось что-то смешное. Понятия не имею, что именно, но мне нравится, когда дети счастливы. Я вскочил на ноги. Ну, может, всё-таки не вскочил, но, во всяком случае, очень быстро поднялся и как следует отряхнулся. При этом во все стороны почему-то полетели капли грязной воды. Некоторые из них обрызгали Бро и Джимми. От этого они стали смеяться ещё сильнее.

Когда смех утих, Джимми сказал:

– Ну, давай, Артур. Найди мне эту дурацкую корову.

Найти корову? Как это? Да запросто! От коров исходит сильный коровий запах, а у меня нюх… великолепный нюх у меня! Раньше я этого не понимал, но теперь-то знаю. Я велико- лепен!

– Почему он так виляет хвостом? – удивился Джимми.

– Наверное, чему-то радуется, – ответил Бро.

– Чему, например?

– А кто его знает.

– Он у него так и отвалиться может.

Ох-хо-хо. Это они о моём хвосте? Отвалиться? Жить без хвоста? Это даже представить страшно. Но, может, я ослышался. Я попробовал порассуждать, но обнаружил, что большинство мыслей уже покинули мою голову, так что она стала почти пустой. Это мне повезло. Голова, забитая всякой информацией, будет слишком тяжёлой, и думать не получится. А вот мой мозг готов думать в любое время, и думать напряжённо. Вот, сейчас я чувствую, как новая мысль приходит… приходит… приходит… Бац! Вот она: мир прекрасен. Вау! Отличная мысль, очень глубокая.

– Может, он пытается сказать нам, что чувствует коровий запах? – предположил Джимми.

– Может быть, – вздохнул Бро. – Отведи нас к ней, Артур.

Коровий запах? Это что – важно? К сожалению, я не чувствовал ничего хоть немножко коровьего, никакого хоть крохотного оттенка запаха. Но огорчать Бро мне не хочется, да и Джимми производит впечатление очень милого мальчика, поэтому я развернулся и направился в первую попавшуюся сторону, и даже ускорился до того, что, думаю, называется быстрой рысью.

– Ого! – обрадовался Джимми. – Похоже, он взял след!

Вы это слышали? Я, Артур, взял след! Какой торжественный миг! Я бросился вперёд изо всех сил.

Оглянувшись, я обнаружил, что мальчикам приходится идти очень быстро, чтобы не отстать от меня.

– Он же помесь с гончей, да? – спросил Джимми.

– Ветеринар сказала, что никогда прежде не видала собак, в которых бы было столько намешано.

– Королевская дворняга, да? – хмыкнул Джимми.

Бро взглянул на него тем же взглядом, каким он иногда смотрит на Хармони: одновременно удивлённым и восхищённым.

– Ага, – кивнул он. – Королевская дворняга.



Королевская дворняга – то есть я, Артур! – вела своих людей через лес и вверх по склону холма, на котором королевской особе пришлось немножечко попыхтеть. Пару раз он останавливался, чтобы пометить что-то, привлёкшее его внимание, особенно – всё, что до того пометила лисица. Король лисиц не жалует. Лисицы подлые. А король – нет.

– Зачем он это делает? – спросил Джимми.

– Помечает территорию, – пояснил Бро.

– Но это же не его территория. Это земля моего отца. Она уже лет сто принадлежит нашей семье.

– Хм, – протянул Бро. – Ты хотел сказать – семье твоего отца, да?

Джимми неприязненно покосился на Бро:

– Ты на что намекаешь?

Бро пожал плечами и промолчал.

– Я, кажется, тебя спрашиваю! – повысил голос Джимми.

Бро наклонил голову и слегка прикрыл глаза. Иногда он выглядит довольно опасным, и это лишь один из многих интересных фактов о нём.

– Что у тебя с глазом, Джимми? – спросил он.

– Чего? Я же уже объяснил: на ветку наткнулся.

– А я думал, на дверь, – хмыкнул Бро.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Наконец Бро спросил:

– Это тебя Уолтер ударил?

Джимми глубоко вздохнул и выдохнул со звуком, похожим на тихий стон. Потом он кивнул и произнёс:

– Я не забывал запереть дверь.

– Я знаю, – кивнул Бро.

– Я сказал ему, что он врёт. Он солгал папе про меня. Поэтому я назвал его вруном. А он такой – «ну, и что теперь»…

– И твой папа это слышал?

Джимми покачал головой:

– Нет, это было потом. За сараем, после того, как папа сказал, что верит Уолтеру.

– То есть вы были один на один?

– Ага, – кивнул Джимми. – За хлевом, когда мы собирались искать Леди Эм. Я на него набросился, Бро. Я так разозлился… Я хотел врезать ему прямо по носу, но не попал, и только по плечу смог ударить. А потом… Потом он дал сдачи. – Мальчик аккуратно коснулся кожи под глазом.

– А твой отец что? – спросил Бро.

– В каком смысле?

– Ну, когда он увидел твой глаз?

– Я ему не показывал.

– Чего? Ты не сказал, что Уолтер тебя побил?

– Я первый начал. А значит, это была честная драка.

– Ты чего, Джимми? Ему же лет семнадцать как минимум! А тебе одиннадцать!

– Папа терпеть не может ябед.

– Но это не ябеда.

– Он скажет – ябеда. Ты должен сам себя защищать, а если не можешь – значит, ты сопливая девчонка.

– Сопливая девчонка?

– Это одно из любимых его выражений.

– Его надо с Хармони познакомить, – хмыкнул Бро.

Джимми засмеялся, но как-то невесело. Я подошёл и потёрся о его ногу, а он погладил меня.

– Он хороший пёс, да? – спросил Джимми.

– Точно, – кивнул Бро.

Хороший пёс? Они это про меня? Мне пришла в голову поистине грандиозная мысль, что со мной, честно говоря, не очень часто случается. Вот она: быть хорошим псом даже лучше, чем королевской дворнягой! Вау! Это потрясающе! А что это вообще значит?

Мы тем временем по-прежнему шли вперёд. Вскоре мы оказались на вершине холма, я вёл мальчиков, двигаясь позади них, что оказалось менее утомительным. Мы вышли на по- ляну.

– Артур! – сказал Бро. – Ты чувствуешь здесь запах коровы?

Запах коровы? Я совсем о нём позабыл! Думаю, это не очень важно, потому что никакого коровьего запаха здесь и в помине нет. Я чувствовал запах воды и пошёл через поляну в его направлении. Там, далеко внизу, текла речка, которая пахла так же, как Блэкберри Крик. Может, это и была Блэкберри Крик, хотя я что-то не припомню, чтобы она текла так быстро и чтобы от неё доносился такой шум: «бум-бум-бум».

– Мы где-то рядом с Катастроф Фоллс? – догадался Бро.

– Ха. Если пойдём дальше туда же, то вот-вот увидим его, – хмыкнул Джимми.

И мы пошли дальше. Вдруг я увидел нечто очень странное… Что-то вроде водяной горы. Гора из воды! Ну и ну! Впрочем, согласен – это уже чересчур. Хочется верить, что подобные мысли не начнут роиться в моей голове постоянно. Ведь тогда в ней не останется места для… Для того, что там сейчас.

– Ого! – воскликнул Бро. – Там никак Хармони?

Может, из-за того, что меня отвлекла эта гора из воды, но я не заметил того, что происходило на противоположном берегу реки. Теперь я увидел, но ничего не понял. Да, там стояла Хармони, и на ней был надет рюкзак с сетчатым окошком. Он был надет спереди – а значит, внутри кое-кто сидит. Хармони и высокая женщина стояли на берегу у забора из колючей проволоки. Напротив них стоял мужчина. Ростом он был поменьше, чем та женщина, но очень крупный и сильный на вид. Но самое главное, что у него в руках было ружьё. Его дуло было направлено вниз, но как-то не совсем вниз. А ещё он кричал на Хармони и ту женщину. Слов не было слышно из-за бум-бум-бума вокруг, так что я не понял, что там случилось. Я понял только одно: сочетание крика и ружья очень меня тревожит. Разве я из тех, кого легко вывести из себя? Вовсе нет. Но крики и ружьё прямо рядом с Хармони?.. Это произвело на меня сильное впечатление. Есть в жизни моменты, когда надо подумать. Это не лучшие моменты в моей жизни. Но есть и моменты, когда думать не надо. Вот это – мой звёздный час! В следующее мгновение я с разбегу плюхнулся в Блэкберри Крик.

Я люблю плавать и неплохо это делаю. Плавать совсем не трудно – это как будто ты бежишь, просто в воде. Разница только в том, что в воде я почти ничего не вешу: Артур – атлет! А когда бегу по земле, то вешу… пожалуй, немножко побольше. Так что я преспокойно поплыл через Блэкберри Крик, держа нос над водой, как это положено. Вам вода показалась бы довольно холодной, но у вас нет такой прекрасной тёплой шубы, как у меня. Так что я плыл и плыл себе, и мне было очень хорошо. Слышал ли я голоса, кричавшие: «Артур! Артур, не смей!»? Может быть, да. Но с этим неумолкающим «бум-бум-бум» трудно сказать наверняка. И он, кстати, становился всё громче. Может, они кричали: «Артур, вперёд! Вперёд, Артур! Ты лучший пловец во всём штате!» Я даже почти вспомнил, как называется наш штат. Вау. Просто «вау». Но ещё до того, как это название всплыло у меня в голове, я вдруг заметил что-то странное. А именно – что, хоть я и лучший пловец во всём штате, но у меня, кажется, совсем не получается переплыть эту речку. Вместо этого я плыву немного в другом направлении – вниз по течению, если вы понимаете, о чём я. И тут меня осенило: если я плыву по течению, значит, приближаюсь к той грохочущей глыбе воды! Хорошо это или плохо? Вероятно, плохо, но я не был в этом уверен, пока не услышал крик Хармони:

– Его сносит к водопаду!

Я никогда прежде не слышал, чтобы Хармони так кричала. Я, разумеется, хотел бы, чтобы она не волновалась, поэтому повернул против течения. Вот проблема и решена!

А может, и нет. Течение тоже оказалось очень сильным пловцом, и оно хотело двигаться в противоположном направлении. Я этого не хотел. Особенно если плыть в ту сторону – означало упасть с водопада. Что из этого может выйти? Я не знал, но там очень-очень высоко. Моё сердце забилось сильнее: «бум-бум» стучало оно у меня в груди. А рядом, перекрывая его, слышалось громкое «бум-бум-бум» водопада: такое оглушительное, что от него, казалось, вибрировал воздух. Я заметил, что и меня трясёт. Разве сейчас время трястись? Нет! Сейчас время плыть изо всех сил.

И я так и поступил! Я плыл и плыл, перебирая лапами так быстро, как только мог, унося своё тело вверх по течению подальше от бум-бум-бума. Но, как это ни странно, бум-бум шумел всё громче, хотя должен был постепенно стихать. Как это возможно? Я огляделся и увидел, что Бро и Джимми стоят у самой воды, крича и размахивая руками. А ещё – о, нет! – я увидел, что, хотя я и плыву вперёд, двигаюсь я всё же назад.

«Бум-бум-бум» – стучало у меня в груди сердце.

«БУМ-БУМ-БУМ» – гремел водопад.




7. Принцесса


Когда имеешь дело с людьми, одну вещь выучиваешь довольно быстро – они постоянно попадают в дурацкие и путаные ситуации, и из раза в раз это повторяют. Кстати, собаки в этом смысле очень похожи на них, что многое объясняет. Мы, обитатели кошачьего мира, совершенно другие. И это, в общем, так очевидно, что можно было и не говорить. Нас не беспокоит хаос, а столкнувшись со сложностями, мы стараемся побыстрее упростить себе жизнь. Вы видели, как кошка охотится? Если да, то вы меня поймёте. Сложное становится простым в мгновение ока! Скорее всего, вы даже кровь не успеете заметить.

Может, стоит вычеркнуть последнюю фразу. Суть в том, что у нас тут, чуть выше по течению от того, что представляло собой весьма внушительный водопад, разворачивалась путаная история. На одном берегу реки стояли мы с Хармони, мисс Прайор и злым краснорожим человеком с ружьём. Голос у него был такой, который раздражает, даже когда человек не кричит. А этот очень даже кричал, так что хуже некуда.

– Вы находитесь в частном владении! – Что-то подобное он проорал не раз и не два. Ещё там звучало что-то вроде «Для чего тут, по-вашему, забор поставлен» и «За кого вы меня принимаете?».

В этот момент Хармони заговорила:

– Мистер Дун, меня зовут Хармони Редди. Мне правда очень жаль. Я всего лишь…

– Стой, где стоишь! Откуда ты знаешь моё имя?

– Но… Но мы с вами знакомы. Джимми дружит с моим…

– Нечего вешать мне лапшу на…

– Джимми дружит с моим братом. Мы живём в гостинице Блэкберри Хилл.

У меня не было никакого представления о том, к чему мы идём. Лично я в этот момент размышляла, для чего существуют заборы. Потому что как по мне, так в заборах нет никакого смысла. Но в это мгновение на противоположном берегу реки развернулось новое действо.

Три фигуры появились вдруг на поляне прямо напротив нас. И всех их я знала. Первым шёл Бро, совсем мокрый и забрызганный грязью. С ним был высокий мальчик, которого я порой видела в кухонное окно рано утром. Обычно он выходил из фургона со стороны пассажирского сиденья и приносил мои сливки. Кажется, его зовут Джимми. Он тоже был мокрым и грязным. Интересно, у него мои сливки с собой? Можно ли как-то переправить их через речку? Меня одолевали сомнения. Прежде всего, сливки должны быть в бутылке. А никаких бутылок я не видела.

Размышляя о сливках, я почти упустила из виду третьего персонажа, который был из них самым мокрым и грязным. Казалось, это существо очень заинтересовалось нашей тесной компанией на этом берегу. Похоже, его взволновал неприятный разговор с мистером Дуном. И чем, интересно, это создание надеялось нам помочь? Понятия не имею. Его логика мне недоступна. Вот сейчас, к примеру, мозг, судя по всему, приказал ему: «Артур! Ныряй в речку!»

И он это и сделал. Этот прыжок можно было бы назвать, пожалуй, отчаянным: огромные уши пловца странно развивались, как крылья, огромные безобразные лапы вытянулись вперёд, словно им не терпелось попасть в воду. Я ничего подобного никогда в жизни не делала и не собираюсь. Даже если бы совсем рядом ниже по течению не было водо- пада.

Следом за этим Хармони вскрикнула:

– Его сносит к водопаду!

Это прозвучало очень громко. Прижавшись к её груди, я сквозь рюкзак чувствовала, как вибрировали её лёгкие. Она была, разумеется, права, потому что даже без некоторой неразберихи с тем, в какую сторону должен торчать его нос, было ясно, что сил у него меньше, чем у реки, что бы он там ни делал. Моё сердце в этот момент тоже забилось сильнее. С чего бы это? Думать об этом было не время, потому что тут Бро быстро подошёл к самому берегу и сделал именно то, чего ему ни в коем случае нельзя было делать. Никогда и ни при каких обстоятельствах. Да. Не мешкая, не оглядываясь, он нырнул прямо в реку! Никогда в жизни не видела ничего ужаснее! Это окончательно вывело меня из равновесия. А я ненавижу, когда моё равновесие нарушается. Его бейсболка взлетела высоко в воздух, была подхвачена порывом ветра и упала в стороне на землю. Это почему-то глубоко потрясло меня.

– О, господи! – выдохнула Хармони и начала снимать рюкзак.

Тот самый рюкзак, где в этот момент сидела я. Это было очень тревожно, но ещё более страшные вещи творились в воде. В первую очередь я заметила, насколько по-разному они плавают. Артур держал над водой только глаза и нос, и, несмотря на все его старания, река несла его по своей воле. Бро поднимался над поверхностью, хотя одежда наверняка тянула его вниз, но руки взмывали в воздух и потом рассекали воду. Возможно, у него даже получилось бы благополучно переплыть на нашу сторону – если бы он плыл прямо к нам. Но он плыл к Артуру, в то время как Артур, что бы он там ни собирался делать, неуклонно двигался к водопаду и был уже совсем рядом с ним.

Дальше события развивались стремительно, даже этот отвратительный «БУМ-БУМ-БУМ», кажется, стал быстрее. Я не уверена, что запомнила все подробности, но самым поразительным, пожалуй, было выражение лица Бро. Я не заметила на нём ни намёка на страх – лишь твёрдую решимость. Каждый взмах его рук был выверен. В то же время он вдруг стал казаться мне таким юным, каким был, когда я впервые появилась в Блэкберри Хилл. Эта история вполне заслуживает внимания, но я как-нибудь потом вам расскажу.

Что дальше? Нос Артура смотрел вверх по течению, но тело неуклонно смещалось вниз, в глазах сначала было обычное для него выражение пустоты и бестолковости, но потом оно в мгновение ока сменилось на то, чего я никогда в них не видела: они было полны ужаса. Бедняга Артур! Странно, что я так подумала, но это само так вышло. Он залаял высоко и тоненько, очень на него непохоже. Обычно он лает гораздо ниже, и, вынуждена признать, это отнюдь не самые приятные для моего слуха звуки. Бро, похоже, услышал это испуганное тявканье даже сквозь грохот водопада, потому что он поднял из воды голову и крикнул:

– Держись, Артур! Я здесь!

Артур повернул голову и увидел Бро. Все – как бы это назвать? Может, эмоции? Ладно, пусть будут эмоции. Весь спектр эмоций отобразился в глазах Артура. Лапы его под водой, должно быть, заработали ещё усерднее, потому что на воде появилась небольшая зыбь, направленная против течения. Расстояние между Бро и Артуром становилось всё меньше, но оба они всё ещё двигались вниз по течению. Наконец, Бро приблизился и одной рукой схватил Артура за шиворот. В этот момент Артур тоже попытался ухватиться за Бро, и в итоге оба скрылись под водой.

В следующее мгновение я резко ударилась о землю. Сидя внутри рюкзака, разумеется, и это было не больно. Сетчатый карман приоткрылся вверху, и я выскользнула наружу, успев на ходу заметить, как Хармони уже бежит вдоль берега к самому обрыву. Внезапно Бро и Артур вынырнули на поверхность. Бро чихал и откашливался, а Артур, похоже, пытался вскарабкаться на его голову. Течение реки, казалось, сносит их к нашему берегу, хотя в основном, конечно, по-прежнему к водопаду.

– Бро! Бро! – кричала Хармони, несясь вдоль кромки воды, которая пенилась и бурлила.

Бро обернулся и увидел сестру. Она вытянула руку, пытаясь дотянуться как можно дальше. Одной рукой обнимая Артура, мальчик потянулся к Хармони, тоже до предела вытянув руку. Кончики их пальцев соприкоснулись. Потом сомкнулись ладони. Хармони заскользила вниз, пытаясь упереться ногами. Но скользкая почва подвела её, и Блэкберри Крик утащила Хармони за собой.

Теперь все они были в воде и цеплялись друг за друга. Хармони – ближе всех к берегу, а Артур – дальше всего. Течение становилось всё быстрей и быстрей. На другом берегу Джимми бежал к водопаду и кричал что-то в мобильный телефон. Мистер Дун и мисс Прайор стояли, беспомощно раскрыв рты. Я ринулась к водо- паду.

Обрыв был так близко, грохот так оглушителен, брызги так разлетались во все стороны, столько воды собиралось в один стремительный поток и обрушивалось вниз… В этих троих сейчас была сосредоточена вся моя жизнь – маленький комочек жизни. Но что это? У самого обрыва из воды торчало упавшее дерево. Один его конец лежал на земле, а второй застрял между камней посреди реки.

Хармони! Хармони!

Да, Хармони. В последний момент она заметила дерево, потянулась к нему и ухватилась за ветку. Бро описал пируэт прямо на краю водопада, а Артур даже на секунду повис над пропастью, но Бро крепко держал его за ошейник. Хармони подтащила к себе брата, а тот – Артура. Они вскарабкались на поваленное дерево, где я поджидала их, даже не понимая, что насквозь промокла. А я терпеть не могу мокнуть.

БУМ-БУМ-БУМ, – ревел водопад, и это было единственным звуком во всей вселенной.

У меня появилась масса аргументов в пользу того, чтобы не покидать помещений.



Интересно, можно ли считать помещением отделение полиции? Да, здесь тепло и сухо, но назвать это место удобным нельзя. Я люблю уютные помещения. А ещё я люблю комфорт. И сливки. Почему это так трудно усвоить?

Похоже, в этом слишком маленьком кабинете происходило слишком много событий. Но уютным он от этого не стал. За стойкой стоял помощник шерифа Карстерс. Высокий мужчина с довольно большим носом. До последнего времени главным здесь был шериф Ханцингер, но он то ли вышел на пенсию, то ли сбежал из города. Я точно не знаю, да и знать не хочу. С помощником шерифа я знакома – его дочка Эмма дружит с Хармони. Я даже бывала у них в гостях. У них есть мышка-песчанка по имени Джерри, которая живёт в клетке с крохотными… как бы это назвать? Тренажёрами? Да, с крохотными тренажёрами, на которых Джерри любит резвиться. Интересно, если бы у меня было побольше времени, я бы смогла открыть эту клетку? Несомненно. И как вы думаете? Мне дали достаточно времени? Нет, и ещё раз нет.

Помощник шерифа потёр руки, словно пытаясь изобразить воодушевление, но никто из присутствовавших – ни завёрнутые в одеяла Бро с Хармони, ни стоящая между ними мама, положившая руки им на плечи, ни мисс Прайор, ни Джимми, ни мистер Дун явно никакого оживления не испытывали. Думаете, я кое-кого забыла упомянуть? Это вы про то существо, что спит на полу под стойкой? Ну, дело ваше.

– Мне кажется, – говорил Карстерс, – это одна из тех ситуаций, про которые говорят «всё хорошо, что хорошо кончается». – С этими словами он обернулся к Джимми: – Но ты правильно поступил, что нас вызвал. – Помощник шерифа пристальнее взглянул в лицо мальчика. – Это ты там ушибся или раньше?

Джимми, стоявший у стены неподалёку от стойки, покосился на Бро, потом опустил глаза и буркнул:

– М-да… Я это… На ветку наткнулся. Ветку от дерева, вроде того.

– Заскочи потом в приёмный покой: пусть осмотрят, – посоветовал Карстерс.

Джимми вновь посмотрел на Бро. Они переглянулись, и Карстерс, заметив это, кажется, заинтересовался.

– Я в порядке, – произнёс Джимми.

– Ну, ладно, – кивнул помощник шерифа, помолчав. – Тогда почему бы нам не покончить с этим, чтобы все мы смогли вернуться к…

– Что? – рявкнул мистер Дун, до этого не проронивший ни слова. – Что вы имели в виду, когда сказали, что всё хорошо, что хорошо кончается?

– Это такая поговорка, Горман, – вздохнул Карстерс. – Типа «нет ущерба – нет и преступления».

– Нет преступления? – взревел мистер Дун.

В некоторых громких голосах есть визгливые нотки. У мистера Дуна голос был именно такой. Я смотрела на него сквозь сетку. Наверное, стоило упомянуть, что я вновь сидела в рюкзаке на груди у Хармони. Я ощущала, как горели и сыпали искрами мои золотые глаза. Незабываемое зрелище: я много раз наблюдала это в зер- кале.

Но мистер Дун, казалось, вообще ничего не заметил.

– Нет преступления? – прокричал он снова. – А как же вторжение на частную территорию? Это разве не преступление?

– Формально говоря, да, – начал Карстерс. – Им не следовало…

– Вот именно! – зарычал мистер Дун. – Им не следовало. Точка. Но они это сделали. Вот эта вот! – И он ткнул пальцем в мисс Прайор. – И вот она! – показал он на Хармони. А может, даже на нас с Хармони. Я почувствовала, как мои глаза вспыхнули ещё ярче.

– Хм, – вздохнул Карстерс. – Я уверен, что мисс… э-э-э…

– Прайор, – подсказала мисс Прайор.

– …и Хармони с радостью пообещают вам, что больше никогда не зайдут на вашу территорию.

– Что толку от всяких там обещаний? – не унимался мистер Дун.





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=51711364) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация